簡(jiǎn)介:月色真美,我死而無(wú)憾,都是我愛(ài)你的意思,翻譯官在翻譯他們的時(shí)候沒(méi)有直譯,而是這樣委婉的表達(dá)了這種意境只因?yàn)?,現(xiàn)在本來(lái)兩人都在京城,也許都無(wú)所事事,但是該死的規(guī)矩,硬是讓他見(jiàn)不到朝思暮想的人,一陣煩悶許爰頭也不抬地伸手一指,看到旁邊的沙發(fā)了嗎你可以去那里睡覺(jué), 軒轅墨向陰風(fēng)華道女兒就站在自己面前,相認(rèn)卻不敢認(rèn),何其悲哀......